No es solo en libros que se puede escribir una historia seria y rigurosa. La música ha sido también tema de estudio de conocidos e importantes folkloristas y etnomusicólogos. En este caso, la Benemérita, Real y Pontificia Asociación de Historiadores de la Región Lima Metropolitana quisiera hacer una contribución a este esfuerzo al promover una pieza de música histórica poco conocida en estos lares. Se trata de "The war of 1812", en que la banda canadiense "Three Dead Trolls in a Baggie" narran dicha guerra con sorprendente rigurosidad histórica, similar a la objetividad de las danzas andinas como "Los Avelinos".
Presentamos la letra y la traducción a continuación:
O, come back proud Canadians / Retornen, orgullosos canadienses
to before there was TV / a una época sin televisión
no Hockey Night in Canada / ni noche de hockey de hielo en Canadá
there was no CBC / no había CBC
(Oh my god!) / ¡Ay, Dios mío!
In 1812, Madison was mad / En 1812 Madison estaba asado
he was the president, you know / era el presidente, por si acaso
Well, he thought he'd tell the British / Bueno, se le ocurrió que le diría a los británicos
where they ought to go / a dónde debían meterse
He thought he'd invade Canada / Creyó que invadiría Canadá
He thought that he was tough / Creyó que era rudo
Instead we went to Washington / En vez de ello fuimos a Washington
and burned down all his stuff / y quemamos todas sus cosas
And the White House burned, burned, burned / Y la Casa Blanca ardió, ardió, ardió
and we're the ones that did it / y fuimos nosotros quienes lo hicimos
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
while the President ran and cried / mientras el presidente huía y lloraba
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
and things were very historical / y las cosas eran recontra históricas
And the Americans ran and cried like a bunch of little babies, wah, wah, wah! / Y los gringos huyeron y lloraron como una mancha de bebitos, guá, guá, guá!
in the war of 1812 / en la guerra de 1812
Those hillbillies from Kentucky / Esos campechanos de Kentucky
dressed in green and red / vestidos de verde y rojo
left home to fight in Canada / partieron para pelear en Canadá
but they returned home dead / pero regresaron a casa en bolsas
It's the only war the Yankees lost / Es la única guerra que los yanquis perdieron
except for Vietnam / aparte de Vietnam
and also the Alamo / y también de El Alamo
and the Bay of... Ham / y la Bahía de Cochinos
The loser was America, / Perdió Estados Unidos
the winner was ourselves / ganamos nosotros
So join right in and gloat about / así que únete y jáctate
the war of 1812 / de la guerra de 1812
And the White House burned, burned, burned / Y la Casa Blanca ardió, ardió, ardió
and we're the ones that did it / y fuimos nosotros quienes lo hicimos
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
while the President ran and cried / mientras el presidente huía y lloraba
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
and things were very historical / y las cosas eran recontra históricas
And the Americans ran and cried like a bunch of little babies, wah, wah, wah! / Y los gringos huyeron y lloraron como una mancha de bebitos, guá, guá, guá!
in the war of 1812 / en la guerra de 1812
In 1812 we were just sitting around / En 1812 solo estábamos por ahí
minding our own business / viendo nuestros asuntos
putting crops into the ground / plantando cosechas
We heard the soldiers coming / Oímos llegar a los soldados
and we didn't like that sound / y no nos gustó ese sonido
So we took boat to Washington / Así que chapamos un barco para Washington
and burned it to the ground / y le prendimos fuego
Oh, we fired our guns but the Yankees kept a-coming / Oh, disparamos nuestras armas pero los yanquis seguían viniendo
there wasn't quite as many as there was a while ago / no había tantos como hacía un ratito
We fired some more and the Yankees started running / Disparamos un poco más y los yanquis empezaron a huir
down the Mississippi to the Gulf of Mexico... / a lo largo del Misisipi hasta el golfo de México
They ran through the snow and they ran through the forest / Huyeron por la nieve y hueron por el bosque
They ran through the bushes where the beavers wouldn't go / Huyeron por los arbustos por donde no se meten los castores
They ran so fast they forgot to take their culture / Huyeron tan de prisa que olvidaron de llevarse su cultura
back to America and Gulf and Texaco / de vuelta a Estados Unidos y a la Gulf y a la Texaco
So... if you go to Washington / Así que... si vas a Washington
its buildings clean and nice / sus edificios limpios y bonitos
bring a pack of matches / trae tu cajita de fósforos
and we'll burn the White House twice! / ¡y quemaremos la Casa Blanca por segunda vez!
And the White House burned, burned, burned / Y la Casa Blanca ardió, ardió, ardió
but the Americans won't admit it / pero los gringos no lo admiten
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
it burned and burned and burned / ardió y ardió y ardió
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
I bet that made them mad / apuesto a que les ardió
And the Americans ran and cried like a bunch of little babies, wah, wah, wah! / Y los gringos huyeron y lloraron como una mancha de bebitos, guá, guá, guá!
in the war of 1812! / ¡en la guerra de 1812!
Presentamos la letra y la traducción a continuación:
O, come back proud Canadians / Retornen, orgullosos canadienses
to before there was TV / a una época sin televisión
no Hockey Night in Canada / ni noche de hockey de hielo en Canadá
there was no CBC / no había CBC
(Oh my god!) / ¡Ay, Dios mío!
In 1812, Madison was mad / En 1812 Madison estaba asado
he was the president, you know / era el presidente, por si acaso
Well, he thought he'd tell the British / Bueno, se le ocurrió que le diría a los británicos
where they ought to go / a dónde debían meterse
He thought he'd invade Canada / Creyó que invadiría Canadá
He thought that he was tough / Creyó que era rudo
Instead we went to Washington / En vez de ello fuimos a Washington
and burned down all his stuff / y quemamos todas sus cosas
And the White House burned, burned, burned / Y la Casa Blanca ardió, ardió, ardió
and we're the ones that did it / y fuimos nosotros quienes lo hicimos
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
while the President ran and cried / mientras el presidente huía y lloraba
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
and things were very historical / y las cosas eran recontra históricas
And the Americans ran and cried like a bunch of little babies, wah, wah, wah! / Y los gringos huyeron y lloraron como una mancha de bebitos, guá, guá, guá!
in the war of 1812 / en la guerra de 1812
Those hillbillies from Kentucky / Esos campechanos de Kentucky
dressed in green and red / vestidos de verde y rojo
left home to fight in Canada / partieron para pelear en Canadá
but they returned home dead / pero regresaron a casa en bolsas
It's the only war the Yankees lost / Es la única guerra que los yanquis perdieron
except for Vietnam / aparte de Vietnam
and also the Alamo / y también de El Alamo
and the Bay of... Ham / y la Bahía de Cochinos
The loser was America, / Perdió Estados Unidos
the winner was ourselves / ganamos nosotros
So join right in and gloat about / así que únete y jáctate
the war of 1812 / de la guerra de 1812
And the White House burned, burned, burned / Y la Casa Blanca ardió, ardió, ardió
and we're the ones that did it / y fuimos nosotros quienes lo hicimos
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
while the President ran and cried / mientras el presidente huía y lloraba
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
and things were very historical / y las cosas eran recontra históricas
And the Americans ran and cried like a bunch of little babies, wah, wah, wah! / Y los gringos huyeron y lloraron como una mancha de bebitos, guá, guá, guá!
in the war of 1812 / en la guerra de 1812
In 1812 we were just sitting around / En 1812 solo estábamos por ahí
minding our own business / viendo nuestros asuntos
putting crops into the ground / plantando cosechas
We heard the soldiers coming / Oímos llegar a los soldados
and we didn't like that sound / y no nos gustó ese sonido
So we took boat to Washington / Así que chapamos un barco para Washington
and burned it to the ground / y le prendimos fuego
Oh, we fired our guns but the Yankees kept a-coming / Oh, disparamos nuestras armas pero los yanquis seguían viniendo
there wasn't quite as many as there was a while ago / no había tantos como hacía un ratito
We fired some more and the Yankees started running / Disparamos un poco más y los yanquis empezaron a huir
down the Mississippi to the Gulf of Mexico... / a lo largo del Misisipi hasta el golfo de México
They ran through the snow and they ran through the forest / Huyeron por la nieve y hueron por el bosque
They ran through the bushes where the beavers wouldn't go / Huyeron por los arbustos por donde no se meten los castores
They ran so fast they forgot to take their culture / Huyeron tan de prisa que olvidaron de llevarse su cultura
back to America and Gulf and Texaco / de vuelta a Estados Unidos y a la Gulf y a la Texaco
So... if you go to Washington / Así que... si vas a Washington
its buildings clean and nice / sus edificios limpios y bonitos
bring a pack of matches / trae tu cajita de fósforos
and we'll burn the White House twice! / ¡y quemaremos la Casa Blanca por segunda vez!
And the White House burned, burned, burned / Y la Casa Blanca ardió, ardió, ardió
but the Americans won't admit it / pero los gringos no lo admiten
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
it burned and burned and burned / ardió y ardió y ardió
It burned, burned, burned / Ardió, ardió, ardió
I bet that made them mad / apuesto a que les ardió
And the Americans ran and cried like a bunch of little babies, wah, wah, wah! / Y los gringos huyeron y lloraron como una mancha de bebitos, guá, guá, guá!
in the war of 1812! / ¡en la guerra de 1812!
No hay comentarios:
Publicar un comentario